【關(guān)雎】
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右?之。
窈窕淑女,鐘鼓樂之。
【注釋】
⑴關(guān)關(guān):擬聲詞,水鳥叫聲。雎鳩:魚鷹像鶻鳩那樣的水鳥。關(guān)關(guān)雎鳩:雎鳩鳥不停地鳴叫。
⑵在河之洲:(雌雄雎鳩)在河中陸地上居住著。洲:水中的陸地。
⑶窈窕:文靜美好的樣子。
⑷淑:善,好。
⑸好逑(hàoqiú):喜歡追求為對象。逑:配偶,此處用作動詞,意為追求為對象,娶為妻子之意。
⑹參差:長短不齊。荇(xìng杏)菜:多年生水草,夏天開黃色花,嫩葉可食。
⑺左右流之:一會向左,一會向右,順?biāo)鞑烧舨。流,順(biāo)鞑烧?/p>
⑻寤寐:這里的意思是日日夜夜。寤(wù務(wù)),睡醒;寐,睡著。
⑼思:思念。服:語氣助詞,無實(shí)意。思服:思念,想念。
⑽悠:憂思的樣子。
⑾輾(zhǎn):半轉(zhuǎn)。反側(cè):翻來覆去。
⑿琴瑟友之:彈琴鼓瑟表示親近。鐘鼓樂之:敲擊鐘鼓使他快樂。友,交好。
⒀?(mào冒):選擇,采摘。
⒁樂:讀“l(fā)e(四聲)”,通假字,通"悅"。使……快樂。這里指是淑女快樂。
⒂荇菜:淺水性植物,葉片形睡蓮。
【譯文】
關(guān)關(guān)鳴春雎鳩鳥,在那河中小洲島。姑娘文靜又秀麗,美男求她結(jié)情侶。
長短不齊青荇菜,姑娘左右采呀采。文靜秀麗好姑娘,朝朝暮暮把她想。
追求沒能如心愿,日夜渴慕思如潮。相憶綿綿恨重重,翻來覆去難成眠。
長短不齊青荇菜,姑娘左右采呀采。文靜秀麗好姑娘,琴瑟傳情兩相愛。
長短不齊青荇菜,姑娘左右把它撿。文靜秀麗好姑娘,鐘鼓齊鳴換笑顏。
【賞析】
第一章(第1節(jié)),描寫小伙子見到一位漂亮的姑娘,從而引起的愛慕的感情和求婚的愿望。
第二章(第2、3節(jié)),描寫小伙子求婚,苦于無法,求之不得,因而朝思暮想,寢食不安的苦戀情形。
第三章(第4、5節(jié)),描寫小伙子結(jié)婚成夢,夢想成婚的歡樂場景。
《關(guān)雎》以《詩經(jīng)》首篇的顯要位置,歷來受人關(guān)注。但在《詩經(jīng)》的研究史上,人們對《關(guān)雎》詩義的理解卻多有分歧!睹娦颉氛J(rèn)為,這首詩是贊美“后妃之德”的,以為女子只有忠貞賢淑、含蓄克制,才能夠配得上王侯。因此,把這首詩放在《詩經(jīng)》之首,以明教化。魯詩、韓詩都認(rèn)為《關(guān)雎》是刺詩,諷刺國君內(nèi)傾于色。也有學(xué)者認(rèn)為《關(guān)雎》是婚戀詩。