手語(yǔ)翻譯專業(yè)就業(yè)前景很好。手語(yǔ)翻譯專業(yè)的就業(yè)方向大型活動(dòng)中的接待翻譯、特殊競(jìng)賽、演出陪同翻譯和廣播電視手語(yǔ)翻譯等。以下是大風(fēng)車小編收集整理的關(guān)于手語(yǔ)翻譯主要什么及未來(lái)的就業(yè)前景如何,詳細(xì)內(nèi)容見下文。
一、手語(yǔ)翻譯專業(yè)介紹
專業(yè)簡(jiǎn)介
手語(yǔ)是聽障人士和健聽人士之間實(shí)現(xiàn)有效溝通的"橋梁"。手語(yǔ)翻譯員是以手語(yǔ)(手指語(yǔ)、手勢(shì)語(yǔ))、口語(yǔ)為交際手段,在聽障人士與健聽人士間進(jìn)行傳譯服務(wù)。手語(yǔ)翻譯人員職業(yè)的確立,對(duì)于創(chuàng)造無(wú)障礙交流的社會(huì)人文環(huán)境將起到積極的推動(dòng)作用。
培養(yǎng)目標(biāo)
本專業(yè)培養(yǎng)德、智、體、美、勞全面發(fā)展,具有博愛精神和人文情懷,扎實(shí)的手語(yǔ)、漢語(yǔ)基礎(chǔ),廣博的多元文化知識(shí)和較強(qiáng)的手語(yǔ)漢語(yǔ)互譯能力和多元文化交際與溝通能力,且具有較強(qiáng)的社會(huì)責(zé)任感和職業(yè)道德的高素質(zhì)應(yīng)用型手語(yǔ)翻譯工作者。
主要課程
手語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)、國(guó)家通用手語(yǔ)、行業(yè)手語(yǔ)、手語(yǔ)翻譯概論、聾人與社會(huì)、手語(yǔ)翻譯技巧、同聲傳譯、文體翻譯。
二、手語(yǔ)翻譯專業(yè)就業(yè)前景怎么樣
特殊教育機(jī)構(gòu),這是特殊教育專業(yè)的畢業(yè)生的主要就業(yè)方向。特殊教育專業(yè)主要培養(yǎng)具備普通教育和特殊教育的知識(shí)和能力的高級(jí)專門人才,他們畢業(yè)后主要在特殊教育機(jī)構(gòu)及與特殊教育相關(guān)的機(jī)構(gòu)。
中小學(xué)校,現(xiàn)在全國(guó)中小學(xué)校的新課程改革開展得轟轟烈烈,具有較強(qiáng)教育理論素養(yǎng)的人才特別缺乏,而且隨著中小學(xué)教師待遇的不斷提高,再加上教師這個(gè)職業(yè)本身比較穩(wěn)定,越來(lái)越多教育類專業(yè)尤其是課程與教學(xué)論的碩士畢業(yè)生開始進(jìn)入中小學(xué)校。
三、手語(yǔ)翻譯專業(yè)的就業(yè)方向有哪些
1、手語(yǔ)是聽障人士和健聽人士之間實(shí)現(xiàn)有效溝通的"橋梁"。手語(yǔ)翻譯員是以手語(yǔ)(手指語(yǔ)、手勢(shì)語(yǔ))、口語(yǔ)為交際手段,在聽障人士與健聽人士間進(jìn)行傳譯服務(wù)。手語(yǔ)翻譯人員職業(yè)的確立,對(duì)于創(chuàng)造無(wú)障礙交流的社會(huì)人文環(huán)境將起到積極的推動(dòng)作用。
2、合格的手語(yǔ)譯翻員現(xiàn)在炙手可熱,錄取或者兼職皆可錄用,需要手語(yǔ)翻譯者的領(lǐng)或包括教育、醫(yī)療、法律、娛樂(lè)、精神健康、私人、金融、職業(yè)以及其他領(lǐng)域。在這些地方聽力建全的、失聰?shù)、聽力有困難的和失聰失明的人們被此之間的溝通需要譯者來(lái)消除武障帶來(lái)的障礙,實(shí)現(xiàn)一個(gè)理想和信息自由流動(dòng)的溝通環(huán)境。
手語(yǔ)是聽障人士和健聽人士之間實(shí)現(xiàn)有效溝通的“橋梁”。盡管手語(yǔ)有地域、風(fēng)格之分,但作為手語(yǔ)翻譯員,帶有舞蹈化的色彩是他們的共同特征。手語(yǔ)的基本功大致分為手、眼、口三項(xiàng),打手語(yǔ)時(shí)要結(jié)合起來(lái),再配上一定的表情和體態(tài),手語(yǔ)就打活了。通過(guò)翻滾的“手舞”,在聽障人士與健聽人士之間架起一座“橋梁”,是手語(yǔ)翻譯員的職責(zé)。
自上世紀(jì)八十年代以來(lái),美國(guó)、英國(guó)、加拿大、瑞典、挪威、丹麥、日本等發(fā)達(dá)國(guó)家陸續(xù)將手語(yǔ)作為一種獨(dú)立的語(yǔ)言納入國(guó)家教育體系,美國(guó)、英國(guó)、澳大利亞等國(guó)家建立了一套比較完整的關(guān)于手語(yǔ)翻譯的培訓(xùn)、測(cè)試和鑒定體系,有的國(guó)家還成立了國(guó)家級(jí)手語(yǔ)翻譯機(jī)構(gòu)。
3、大型活動(dòng)中的接待翻譯、特殊競(jìng)賽、演出陪同翻譯和廣播電視手語(yǔ)翻譯等,另外,一些旅游景點(diǎn)、商場(chǎng)、郵電、銀行甚至醫(yī)院也都需要手語(yǔ)翻譯。
4、據(jù)統(tǒng)計(jì),目前我國(guó)聽障人士至少有2057萬(wàn)。而我國(guó)手語(yǔ)行業(yè)發(fā)展緩慢,除少數(shù)師范類高等院校在特殊教育專業(yè)中開設(shè)手語(yǔ)課外,手語(yǔ)教育特別是社會(huì)培訓(xùn)力量薄弱。在文化、醫(yī)療、社會(huì)保障、體育、商業(yè)、社會(huì)服務(wù)等各個(gè)行業(yè),手語(yǔ)翻譯人員的缺乏,使得聽障人士難以實(shí)現(xiàn)與外界的有效溝通。譬如,因?yàn)榕c醫(yī)生溝通不暢,聾啞人時(shí)常不愿去醫(yī)院看病;由于向民警問(wèn)路很費(fèi)力,聾啞人的出行困難也不少……
北京市手語(yǔ)協(xié)會(huì)副秘書長(zhǎng)趙娟介紹,北京市有十九萬(wàn)聾人,但北京市目前還沒(méi)有通過(guò)國(guó)家手語(yǔ)翻譯資格認(rèn)證的專業(yè)人才,能夠勝任高級(jí)手語(yǔ)翻譯的人才非常短缺。“我們明顯感到手語(yǔ)翻譯不夠用,因?yàn)槟壳拔覀兣囵B(yǎng)的手語(yǔ)翻譯主要是在日常生活、演出、小型會(huì)議等方面的人才,在一些專業(yè)場(chǎng)合如法院審訊,這些翻譯人員就沒(méi)有簽字生效的權(quán)利!睋(jù)了解,目前手語(yǔ)翻譯員的一個(gè)主要來(lái)源是聾人學(xué)校教師,還有一部分來(lái)自各級(jí)殘聯(lián)組織,這些手語(yǔ)翻譯人員約有兩千多名,而能夠達(dá)到“對(duì)外翻譯、得到聾人認(rèn)同、手語(yǔ)運(yùn)用熟練”這些最高標(biāo)準(zhǔn)的只有二十人左右,只占到所有翻譯人員的十分之一,因此高水平手語(yǔ)翻譯的市場(chǎng)缺口很大。
5、高水平手語(yǔ)翻譯短缺的現(xiàn)象在全國(guó)都很普遍。紹興市手語(yǔ)研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng)王麗婭介紹說(shuō),在美國(guó),手語(yǔ)翻譯作為一種職業(yè),遍及各個(gè)行業(yè),需求很大,受人尊敬,不少人還把手語(yǔ)翻譯作為第二職業(yè),既可擔(dān)任義工參與公益事業(yè),又可合法賺取報(bào)酬。我國(guó)目前手語(yǔ)翻譯職業(yè)化道路剛剛起步,現(xiàn)有的手語(yǔ)翻譯基本都是由聾校老師和殘聯(lián)工作人員兼職承擔(dān),數(shù)量很少,遠(yuǎn)遠(yuǎn)滿足不了2000多萬(wàn)聾人的需求。且因都是兼職義務(wù)服務(wù),沒(méi)有激勵(lì)機(jī)制,沒(méi)有專業(yè)評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),手語(yǔ)翻譯水平不高的事實(shí)客觀存在,手語(yǔ)翻譯各方面還很不完善,缺少分科明確專業(yè)程度很高的手語(yǔ)翻譯人員,這一現(xiàn)狀已滯后于其他文化事業(yè)的進(jìn)步。 ;